Fuente: Revista Prometeo
Publicado el 3 nov. 2014
Memoria Audiovisual del Festival Internacional de Poesía de
Medellín. Natalio Hernández nació en México en 1947. Pertenece a la Nación
Náhuatl. Profundamente comprometido con el fortalecimiento de su lengua y su
cultura, publicó los ensayos: La palabra, El camino. Memoria y destino de los
pueblos indígenas; El despertar de nuestra lengua y De la exclusión al diálogo
intercultural con los pueblos indígenas. Ha publicado, entre otros, los libros
de poemas: Veinte flores: una sola flor; Así habló el ahuehuete; Canto nuevo de
Anahuac; Canto a las mariposas; y Colibrí de la armonía. En sus palabras:
“Quien habla una lengua indígena en México es menos socialmente. Este es el
concepto que la sociedad mayoritaria tiene. Pero ahora estamos tratando de
revertir este proceso. Para ser mexicanos necesitamos hablar una lengua
mexicana, porque el español es una lengua extranjera, adoptada hace cinco
siglos. Pero las verdaderas lenguas mexicanas son las que nacieron aquí,
incluso con más antigüedad que el propio español. El otomí, o hñähñu, el
náhuatl tienen tres mil, cuatro mil años, mientras el español tiene mil
quinientos años aproximadamente. Entonces, esa es mi esperanza, mi utopía. Yo
digo que el náhuatl no se va a perder porque ya entró en los espacios
académicos para estudiarse, para difundirse, recrearse y reinventarse”. Lectura
de poemas de Natalio Hernández en el 24 Festival Internacional de Poesía de
Medellín, en el Planetario Municipal, en la Casa de la Memoria y en el Teatro
al alire libre Carlos Vieco del Cerro Nutibara, en julio de 2014.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario