lunes, 13 de febrero de 2017

LAS TRECENAS EN EL CALENDARIO (orden y comprensión filosofica) 02

SIGUIENDO CON EL ESTUDIO DE LAS TRECENAS EN ESTA OCASIÓN INTENTARE DAR UNA INTERPRETACIÓN RESUMIDA DE SU SIGNIFICADO, TOMANDO COMO BASE SUS REPRESENTACIONES GRÁFICAS, TAL COMO SE PRESENTAN EL EL CÓDICE BORGIA, TOMANDO EN CUENTA QUE LO SIMBÓLICO PUEDE PRESTARSE A MUCHAS INTERPRETACIONES, ES DECIR SOLO ES UNA GUIA "RÁPIDA". TAMBIÉN DEBEMOS CONSIDERAR LA COMBINACIÓN YA DENTRO DE LA LECTURA DE UN TONAL... (día trecena) YA QUE EL DÍA PODRÍA SER 10 IZCUINTLI Y LA TRECENA 1 CIPATLI, Y AL MISMO TIEMPO EL DÍA PERTENECER A DETERMINADA VEINTENA, MODIFICANDO, ENRIQUECIENDO O NEGANDO SU SIGNIFICADO, DEPENDIENDO DE OTRAS PARTES DEL TONAL... EN CUANTO AL ORDEN ES CADA  DÍA 13 SIGUIENDO EN SENTIDO ANTIHORARIO, YA EXPLICADO EN LA PRIMERA PARTE Y QUEDARÍA:

edición: armagx digital con tecnología loquendo.

01
video

02
video
03
video

 04
video
05

video


06

video

07
video

08
video

09

video
10
video

11

video

12

video

13

video

14

video

15

video

16

video
17

video

18

video

19

video
 20
  video

domingo, 5 de febrero de 2017

INIC OME MEZTLI





14 DE FEBRERO

Izcalli

es la "veintena del resurgimiento" Tlalnantzin "Nuestra venerable Madre Tierra" se prepara para rejuvenecer. Tlazolteotl "El principio generador de vida a partir de los muertos y la materia en descomposición, la devoradora de inmundicias", para lograr el equilibrio de la vida necesita de la dualidad de la Madre Tierra y el Padre Sol. El calor que recibe la Tierra esta representado por Xiuhtecuhtli Ixcozauhqui, "El señor Turqueza", "Señor del fuego" y que es formado con un mozaico de pedacitos de concha y piedrecillas negras y brillantes. En esta ceremonia se agujeran los lóbulos de las orejas de todas las niñas y niños de tres años colocándoles plumas suaves de papagayo. Es la única ceremonia en que todos pueden beber el vino de maguey. 

martes, 17 de enero de 2017

ERICK DE JESUS OCELOTL - CE TENAMIQUI (El Beso)




video

Fuente: Gerardo Roque
edición: armagx-digital

 Erick de Jesús (09 de Febrero de 1977 en Chilpancingo Guerrero, México), es un Cantor mexicano de música tradicional. En sus creaciones musicales fusiona boleros, sones de tarima, chilena, colombianas, palomos, peteneras. En su repertorio interpreta el canto libertario en Trova, y Sones tradicionales Guerrerenses, es ganador del premios del (FONCA) en la categoría de Músicos tradicionales en el año 2006, 2008 y 2012. Interpreta obras español, mixteco, náhuatl y tlapaneco.

EL BESO

XINECH HUAL CE TENAMIQUI,                             QUIERO QUE ME DES UN BESO,
CE TENAMIQUI MACEHUAL,                                 UN BESO MI NEGRA LINDA
IN MOTZAPO TENXIPALLI,                                    CON TU BOCA DE ZAPOTE,
QUENAME NELLI IN NOTLAL.                              SABOR DE LA TIERRA MIA.

NIAZ MOTLAC IN TIANQUIZCO,                          QUIERO IR CONTIGO A LA PLAZA,
TOXICAL ATOLTLAIZQUI,                                      A LA JICARA DE ATOLE,
CAMOTENXIPAL NI TLAIZ,                                    DEJA TOMAR DE TUS LABIOS,
QUIPIA MIEC TZOPELIC                                         QUE PRUEBEN DULCES SABORES.

NICNEQUI NIMITZ ON HUICAZ,                           Y ES QUE TE QUIERO LLEVAR,
IN PAN OHTLI NOCOMATIZ,                                 POR LAS VEREDAS PROBAR,
XAXOCOME                                                             DE LAS GUAYABAS
IN YE CAMPA CUACTLAHTLE.                             QUE ESTAN AL PIE DEL MONTE.

AHMO XICUALANI CIHUATL,                               NO SEAS MALA MUJER,
IHUAN ZAN NOTLAC XIYE,                                  QUIERO QUE CONMIGO ESTES,
ALTEPETZALA TLACUAZ,                                      VOLVER AL PUEBLO Y COMER,
INON POZOLE!                                                        DE ESE POZOLE!

XIQUITA MACEHUAL                                             MI NEGRA YA VEZ
TLEIN NO CONEQUI,                                             LO QUE YO QUIERO,
TZOPELIC TENAMIQUI,                                         LA MIEL DE TUS BESOS,
NAN NIMITZ CHIA.                                                YO AQUI TE ESPERO.

SIN TIEMPO

video



AHMO CAHUITL

NO NENEPIL CAHUITL CIHTLI,
OIXCUAC IN AMEYAL,
TLAZALO TLETL TZATZILIL
IPAN TOCAMAC MOCAUAUH.

IHUAN HUITZ IHCA EHECATL,
CAH CE TZATZI IN CUICA,
TLATEHTECA CAH TZOTZOMA
IPAN IN YECTLI TLANAPALOZ.

NUN´DA ÑU ZAVI, MEPHA,
QUENAME XOCHITL NEMI, IHUAN IHCA NOCUICA TLAPAL
TOCACAHUA ALTEPE QUENAME NEH.

NEL HUAYO ANMO IN CAHUIL,
IN CAHUITL ANMO MIQUI
HUAN ONYE MIC IN MAHUA
QUIN MAMAYEHUE NOCHI IN YOL.

IHUAN INMA NEAP NIAMPA
IN TLAHTOL NEL ZAN YE,
TENXIPAL YEHZO MACEHUAL
MOPATLA IXCUAC CAH ITLAHTOL.

AUTOR: ERICK DE JESUS
TRADUCCION: TEUCTLI.


                  SIN TIEMPO
             
MI LENGUA ABUELA DEL TIEMPO,
QUE NACIO DEL MANANTIAL,
APRENDIO EL RUIDO DEL FUEGO
Y NUESTRA BOCA QUISO ANIDAR

Y VIENE CON ELLA EL VIENTO,
UN MURMULLO PA´ CANTAR,
VA TEJIDA CON SU MANTO
COMO PALABRAS PARA ARRULLAR.

AMUZGO, MIXTECO, TLAPANECO,
REVIVEN COMO LA FLOR,
Y CON MI CANTO FLORIDO, SOMOS MAS LIBRES MI PUEBLO Y YO.

LA RAIZ NO TIENE TIEMPO,
ES ARBOL QUE NO MURIO,
Y HUBO MAS DE MIS MANOS
TALANDO A DIARIO SU CORAZON.

QUE SON MANOS DE LUGARES,
DE PALABRAS SIN FULGOR,
SANGRE EN BOCA DE NATIVOS
BROTO EN EL CAMPO DE ESA EXPRESIÓN.

CORAZON DE TIXTLA 

video